Quelle foutue traduction merdique!!! Je n'ai jamais vu une traduction aussi affreuse! Des expressions à la francaise incompréhensibles. J'ai carrément décroché du film à mi-chemin tellement que je ne comprenais rien de ce qu'ils disaient. C'était carrément horrible! Oh que j'aimerais habiter à Montréal parfois pour pouvoir aller voir les films en anglais. Si c'était pas de ça, le film se mériterait une bien meilleure note. Les gags sont bons, Ben Stiller est comique. Il y a par contre des longueurs et on se demande si ils ont manqué d'idées au niveau de l'humour. Les dialogues me font penser à Dodgeball, un de mes films fétiches, dans le sens qu'il y a beaucoup de liens avec d'autres films. Mais malheureusement, la traduction française gâche ABSOLUMENT TOUT!!! Si vous comprenez bien l'anglais et que vous avez accès au film en anglais, allez le voir dans cette langue. Je suis certain que c'est nettement supérieur. Moi je vais attendre au DVD pour le louer en anglais, après avoir vu cette affreuse traduction. J'ai pas aimé la traduction de Shrek mais dans ce film-là, c'est extrêmement pire. Je donne un 6... Ça mériterait peut-être un 7 ou un 8 mais à cause de la traduction je ne peux pas donner plus. Je vais donner au film ce qu'il a, mais mon niveau de satisfaction du visionnement en francais se chiffre plutôt au niveau du 3 ou 4.
Un problème avec votre adresse de courriel nous empêche de communiquer avec vous. S.v.p., consultez Mon Compte pour corriger.
Veuillez choisir un nom d'utilisateur pour signer vos commentaires. Que des lettres, chiffres, trait d'union ou point. Minimum 4 caractères.
Votre âge et sexe :
Nous publions tous les commentaires, sauf abusifs, à notre discrétion.